پرفسور گارنیک آساطوریان

نگاهی به زندگی نامه استاد پرفسور گارنیک آساطوریان

 

پروفسور گارنیک آساطوریان، در روز شنبه شانزدهم اسفندماه 1331 برابر با هفتم مارچ 1953 در تهران دیده به جهان گشود. پس از پایان چرخه ی آموزش در 1968همراه با خانواده به ارمنستان رفت.

دلبستگی ژرف استاد آساطوریان به مردمان آریا نژاد آریا و زبان های ایران باستان او را بسوی آموزش و پژوهش در این راستا کشاند.

پایان نامه ی دکترای وی درباره زبان ها و فرهنگ ایران پیش از اسلام بوده است. برآیند پژوهشهای وی در زمینه زبان ها و فرهنگ ایران در بیش از یازده نبیگ (کتاب) و بیش از 125 نوشتار به زبانهای ارمنی، روسی، فارسی، انگلیسی، آلمانی، فرانسوی، تاجیکی و کردی به چاپ رسیده است.

« بنیاد فرهنگ ایران در استرالیا » به سرپرستی کدبان هومر آبرامیان در سال 1998 دومین همایش بزرگ ایرانشناسی خود را برگزار کرد و استادان گرانمایه یی مانند: پرفسور گارنک آساتوریان و دکتر ویکتوریا آراک لوا  از ارمنستان- پرفسور ریچارد فرای از آمریکا – دکتر علی اکبر جعفری از آمریکا – دکتر جلیل دوستخواه از تانزویل استرالیا – دکتر حسین وحیدی از ایران – استاد فریدون جنیدی از ایران – زنده یاد ابوالقاسم پرتو از آمریکا- زنده یاد شاهرخ مسکوب از فرانسه – زنده یاد جهانشاه درخشانی از ایران – استاد کیخسرو دینشاه ایرانی از آمریکا- زنده یاد دکتر احمد جاوید از لندن- پرفسور روشن رحمانی از تاجیکستان – پرفسور گری ترامپف  ازدانشگاه سیدنی – پرفسور رفعت عبید  سرپرست دانشکده ی خاورشناسی دانشگاه سیدنی – پرفسور مانوئل بربریان  از آمریکا – استاد جلال خالقی مطلق از آلمان – دکتر احسان یارشاطر  از آمریکا- پرفسور گرد گروپ  از آلمان – دکتر روان فرهادی از آمریکا -دکتر شجاع الدین شفا از فرانسه را به سیدنی فرا خواند . استاد پرفسور گارنیک آساطوریان در میان آن انجمن بزرگ دانش بانان همانند خورشید می درخشید.

پرفسور آساتوریان از نخستین روزهایی که فرهنگستان جهانی کورش بزرگ در دو کلانشهر جهان( نیویورک و سیدین ) آگاشته شد ، داوخواهانه به فرهنگستان جهانی کورش بزرگ پیوست و کارگزاران این کانون فرهنگی را از رهنمودهای بسیار ارزشمند خود بهره مند ساخت .

کردها و خاستگاه آنها

نوشته استاد پرفسور گارنیک آساطوریان

C:\Users\Al\Desktop\iii.jpg

کتاب «کُردها و خاستگاه آنها» (روش شناسی مطالعات کردی) نوشته گارنیک آساطوریان با ترجمه صنعان صدیقی توسط انتشارات فرهامه منتشر و راهی بازار نشر شد.

به گزارش خبرنار مهر،  کتاب «کُردها و خاستگاه آنها» (روش شناسی مطالعات کردی) نوشته گارنیک آساطوریان به‌تازگی با ترجمه صنعان صدیقی توسط انتشارات فرهامه منتشر و راهی بازار نشر شده است.

این کتاب در راستای هدف انتشار آثار تخصصی موجه در زمینه فرهنگ و مردم شناسی ایران چاپ شده است. این کتاب ترجمه ای است از Prolegomena to the study of the Kurds; که در سال ۲۰۰۹ به‌قلم گارنیک آساطوریان توسط انتشارات بریل منتشر شد.

آساطوریان، یکی از برجسته ترین کردشناسان و ایران‌شناسان جهان است که سال‌ها تلاش و پژوهش خود را برای بررسی همه جانبه اقوام و گویش‌های ایرانی به کار بسته است. ملک طاوس، پزیدی‌ها و جهان معنوی آنها اثر قبلی این مولف است که توسط انتشارات فرهامه چاپ شده است. «کردها و خاستگاه آنها» در ادامه پژوهش‌های میدانی  این مولف و براساس مطالعات زبان‌شناختی و قوم‌پژوهی نوشته شده است. در این کتاب تعاریف، مطالعات تاریخی، روش‌شناسی و به‌طور کلی همه آن چیزی که کردها را به عنوان بخش مهمی از مردمان این سرزمین تعریف می‌کنند، گردآوری شده‌اند.

به جرأت می‌توان گفت که حتی در سده‏‌های اولیه پس از میلاد مسیح نیز هنوز گونه‌های بومی در وضعیت به‌‏اصطلاح «نطفه‌ای» قرار داشته‌اند. یعنی تازه در حال شکل‌گیری بوده‌اند. بنابراین، زمانی که از بلوچ‌ها یا کردها در بازه‏ زمانی پیش‏ از اسلام سخن می‌رود، از نظر روش‌شناسی صحیح باید آن‌ها را گویش‌وران گویش‌های کردی یا بلوچی نامید؛ یعنی کسانی که به گونه‌های اولیه‏ این گویش‌ها صحبت می‌کرده و هنوز هویت قومی نداشته‌اند. این گروه‌ها پس از استیلای اعراب بر ایران تدریجاً از یک هویت‌ بومی و منطقه‌ای به هویت قومی و فرهنگی تبدیل شدند.

کردشناسی یکی از سیاست‌زده‌ترین شاخه‌های ایران‌شناسی است که نقش متفننین بومی در آن بسیار چشمگیر است. انشاءنویسی در این رشته چنان موجب به‏ وجودآمدن هرج‏‌ومرج شده که در بعضی از موارد حتی راه پیشرفت این حوزه مهم از ایران‌شناسی را سد کرده است. درحالی‏‌که در رشته‌های دیگر ایران‌شناسی، فعالیت‌های آکادمیک و کندوکاوها و جست‏جوهای ذوقی و تفننی کاملاً از هم مجزا هستند و هرگز مزاحم یکدیگر نمی‌شوند. نتایجی که نویسنده در این کتاب به آن رسیده‌ ممکن است برای برخی (قبل ‏از همه متفننین) غیرمنتظره باشد، اما آساطوریان معتقد است هرچه در بطن این اثر نهفته بر اساس داده‌‏ها و پارامترهای علمی و بر پایه‏ روش‌شناسی دقیق تشریح شده است.

کتاب کردها و خاستگاه آنها با ۱۴۱ صفحه، حاوی پیشگفتار مولف بر ترجمه فارسی، مقدمه و ۸ بخش اصلی است که عبارت‌اند از: زبان، ادبیات، مذهب، کردستان سرزمین خیالی؟، نام‌های قومی کردها، خاستگاه نژادی کردها، مهاجرت به شمال و ظهور یک واقعیت جدید جمعیتی – قومی در منطقه و نهایتا داده‌های زبانی به مثابه‏ی شواهد تاریخی. کتاب با سخن پایانی و کتاب شناسی به پایان می‌رسد.

نگاهی به برخی آثار ایران شناسی پرفسور آساطوریان

  1. آداب کودکی و تربیت فرزند در فرهنگ سنتی ایرانیان. چاپ مسکو 1983
  2. در باره گرده واژگان ارمنی در زبان کُردی چاپ 1984
  3. کُردها جاپ 1986
  4. زبان زازاها در میان ارامنه چاپ 1987
  5. مطالبی در باره آداب و رسوم ایرانیان چاپ 1988 مسکو 
  6. آثار جدید پژوهشگران خارجی در باره مسائل مربوط به ارمنی شناسی و ایران شناسی کلاسیک چاپ 1988
  7. اسامی فعل  در زبان های پارسی میانه و پارتی چاپ 1989 آکادمی علوم ارمنستان
  8. در باره  ریشه شناسی زبان های ایرانی بر پایه مواد سُغدی  چاپ 1989
  9. زبان های شمال ایران چاپ 1990 استکهلم
  10. در باره آذری، زبان منسوخ آذربایجان چاپ 1990 ایروان
  11. زبان کُردی و قوم شناسی مردم کُرد. چاپ ایروان
  12. واژه های قومی نا شناخته تنظیم و ترجمه ماری ایوازیان مجله تحقیقات چاپ تهران ش 8 بهار1372 مؤسسه مطالعات و تحقیقات فرهنگی ص 97-108
  13. قوم گوران ترجمه ماریا آیوازیان . مجله ایران شناخت. ش 1 زمستان 1374 تهران انجمن ایرانشناسان کشورهای مشترک المنافع و قفقاز
  14. شعر بختیاری ها ( با همکاری) چاپ 1995

نوشته ها

اشتراک گذاری